Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | De vorsten van Zoan zijn zot geworden, de vorsten van Nof zijn bedrogen; zij zullen ook Egypte doen dwalen, [tot] den uitersten hoek zijner stammen. |
WLC | נֹֽואֲלוּ֙ שָׂ֣רֵי צֹ֔עַן נִשְּׁא֖וּ שָׂ֣רֵי נֹ֑ף הִתְע֥וּ אֶת־מִצְרַ֖יִם פִּנַּ֥ת שְׁבָטֶֽיהָ׃
|
Trans. | nwō’ălû śārê ṣō‘an niššə’û śārê nōf hiṯə‘û ’eṯ-miṣərayim pinnaṯ šəḇāṭeyhā: |
Algemeen
Zie ook: Egypte, Memphis, Zoan
Aantekeningen
De vorsten van Zoan zijn zot geworden, de vorsten van Nof zijn bedrogen; zij zullen ook Egypte doen dwalen, [tot] den uitersten hoek zijner stammen.
- Zoan, Zoan was in de oudheid een stad in Beneden-Egypte, gelegen in de Nijldelta. Op de ruïnes van de stad is later de stad Tanis gebouwd, die thans de naam San el-Hagar draagt.
- Nof, Of de plaats Memphis, de oude hoofdstad van Egypte, op de westelijke oever van de Nijl, ca. 20 kilometer ten zuiden van het huidige Caïro.
- den uitersten hoek zijner stammen, 1) zij zullen tot in iedere uithoek van Egypte beroering brengen (cf. SV, HSV, Naardense Bijbel); 2) De voornaamsten van hen die regeren en derhalve hoekstenen worden genoemd (cf. NBV, NBV21, NETBible).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
De vorsten van Zoan zijn zot geworden, de vorsten van Nof zijn bedrogen; zij zullen ook Egypte doen dwalen, [tot] den uitersten hoek zijner stammen.
- שַׂ֖ר "overste"; wordt meestal afgeleid van het Akkadische šarru = שר wat "vorst, prins" betekent; in het Egyptisch is śr (in het laat-Egyptisch sìr) een aanduiding voor hoge functionarissen.
- צֹעַן H6814 plaatsnaam "Zoan" (Num. 13:22; Ps. 78:12, 43; Jes. 19:11, 13; 30:4; Ezech. 30:14 †);
- נֹף H5297 Memphis, de oude hoofdstad van Egypte, op de westelijke oever van de Nijl, ca. 20 kilometer ten zuiden van het huidige Caïro.
- פִּנָּה H6438 "hoeksteen";
____
- נֹֽואֲלוּ֙ MT; נאולוx1QIsaa; ἐξέλιπον LXX;
- שָׂ֣רֵי MT (1QIsab) 4QIsab;
- צֹ֔עַן MT 1QIsab (4QIsab);
- נִשְּׁא֖וּ MT 1QIsab; נשיאיx1QIsaa; καὶ ὑψώθησαν LXX;
- שָׂ֣רֵי נֹ֑ף הִתְע֥וּ אֶת MT 1QIsab;
- מִצְרַ֖יִם MT (4QIsab);
- פִּנַּ֥ת שְׁבָטֶֽיהָ MT; omissie Kennicott17;
- פִּנַּ֥ת MT 1QIsaa 4QIsab; omissie LXX;
- שְׁבָטֶֽיהָ MT 4QIsab;
- Voorkomend in 1QIsaa (algemeen volgend MT); 1Q8=1QIsab (fragmentarisch); 4Q56=4QIsab (fragmentarisch);
____
- De omissie van פִּנַּ֥ת שְׁבָטֶֽיהָ יְהוָ֛ה מָסַ֥ךְ בְּקִרְבָּ֖הּ ר֣וּחַ עִוְעִ֑ים וְהִתְע֤וּ אֶת־מִצְרַ֙יִם֙ (vs. 13-14) is een parablepsis in Kennicott17.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!